Я чуть-чуть разволновалась,
И присела в тишине.
У меня сегодня радость -
Иисус придёт ко мне!
Я Он сказал, что в Новый Год,
Обязательно придёт!
Вот же Он! Стучится в дверь:
«Сердце Мне открой скорей!
Побеседую с тобою,
Ведь Я так тебя люблю!»
Я все-все Христу открою!
Ничего не утаю!
«Так Тебе, Господь, хочу я
И молится, и служить,
Я желаю быть послушной,
Маме с папой угодить...
Честно-честно я старалась
Им в работе помогать,
Но нечасто получалось -
Так хотелось поиграть!
Или просто посидеть,
Мультик новый посмотреть.
Или шумно порезвиться,
Посмеяться, пошалить.
Ты же знаешь, как непросто
Малышам послушным быть...
Я прошу тебя сердечно,
Ты ошибки мне прости
И совсем-совсем немножко
Быть хорошей помоги!»
.
Стало мне тепло на сердце,
Улыбнулся мне Христос,
И сказал мне тихо-тихо:
«Угадай, что Я принёс?
Я принёс тебе дары,
Верю, что они нужны!
Их глазами не увидишь
И руками не возьмёшь!
Если очень ты захочешь,
Непременно их найдёшь!»
Это мне совсем несложно!
Мне известны все места
Где запрятаны надежно
Все подарки от Христа.
В папе Бог сокрыл терпение,
В маме я найду смирение,
Есть в сестренке - сострадание,
А в братишке - послушание!
Буду я внимательна
Все искать старательно!
Все найду свои подарки
В сердце скрою их своём,
В Новый Год войду ликуя
Вместе с Господом Христом!
Комментарий автора: Произведение рекомендовано для детей младшего и среднего школьного возраста
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."